| Finally, 320 personnel from national and international non-governmental organizations have received landmine and unexploded ordnance safety training. | Наконец, прошли подготовку по вопросам техники безопасности, связанной с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами, 320 человек из состава национальных и международных неправительственных организаций. |
| Deaths from landmine accidents are reported at about 50 percent. | Как сообщается, смертность от происшествий в связи с наземными минами составляет около 50 процентов. |
| The international landmine crisis has reached enormous proportions. | Международный кризис, связанный с наземными минами, достиг огромных масштабов. |
| This initiative provides aid workers and peacekeepers with landmine and unexploded ordnance safety information and training. | В рамках этой инициативы сотрудникам, занимающимся вопросами оказания помощи, и миротворцам предоставляется информация о проблеме безопасного обращения с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами и обеспечивается их профессиональная подготовка. |
| Reduction in the number of landmine incidents in missions. | Уменьшение количества инцидентов, связанных с наземными минами, в миссиях. |
| The legacy of the three decade war of independence, however, was a huge nationwide landmine and ERW contamination. | Однако наследие тридцатилетней войны за независимость обернулось огромной общенациональной загрязненностью наземными минами и ВПВ. |
| Also, some States report on both ERW and landmine contamination. | Кроме того, некоторые государства представляют отчеты о загрязнении как ВПВ, так и наземными минами. |
| Another important element was understanding the nature and scope of landmine and ERW contamination in affected States. | Еще одним важным элементом является уяснение характера и масштабов загрязнения наземными минами и ВПВ в затронутых государствах. |
| During 2005-2009, Thailand aims to conduct a technical survey and mark and fence all landmine contaminated areas. | В 2005-2009 годах Таиланд рассчитывает провести техническое обследование и промаркировать и огородить все районы, загрязненные наземными минами. |
| Health institutions in the mine-suspected areas are mainly well equipped for the management of landmine injuries. | Медико-санитарные учреждения в предположительно минных районах в основном хорошо оснащены для лечения поражений наземными минами. |
| Develop and implement a strategy to increase community level capacities to respond to landmine emergencies in the affected communities by 2006. | Разработать и осуществлять к 2006 году стратегию с целью наращивания общинных потенциалов для реагирования на экстренные ситуации в связи с наземными минами в затронутых общинах. |
| In 1994, the United States and the United Kingdom developed a proposal for an anti-personnel landmine control programme. | В 1994 году Соединенные Штаты и Соединенное Королевство выступили с предложением по программе контроля за противопехотными наземными минами. |
| Many entities of the United Nations system are actively engaged in addressing different aspects of the landmine crisis. | Многие органы системы Организации Объединенных Наций активно участвуют в обсуждении различных аспектов кризиса, связанного с наземными минами. |
| The United Nations has developed a broad strategy to address the landmine problem. | Организация Объединенных Наций разработала общую стратегию для решения проблемы, связанной с наземными минами. |
| We would like to continue this close cooperation with Member States in addressing the landmine crisis. | Мы хотели бы продолжить это тесное сотрудничество с государствами-членами в деле выхода из кризиса, связанного с наземными минами. |
| A major and sustained international effort will be required to address the global landmine crisis, in particular its long-term development aspects. | Потребуются большие и неослабные международные усилия, для того чтобы разрешить глобальный кризис, связанный с наземными минами, особенно в плане долгосрочного развития. |
| In the United States the private sector and voluntary organizations have responded to the landmine crisis with generosity, creativity and heart. | В Соединенных Штатах Америки частный сектор и добровольные организации откликнулись на кризис, связанный с наземными минами, проявив щедрость, творческий подход и участие. |
| We also recognize that the international community as a whole has an obligation to meet the needs of survivors of landmine incidents. | Мы также признаем, что международное сообщество обязано удовлетворять нужды тех, кто выжил после инцидентов с наземными минами. |
| The only effective solution to the landmine crisis is a total ban on APLs. No more, no less. | Единственно эффективным решением кризиса, связанного с наземными минами, является полное запрещение противопехотных наземных мин. Ни больше ни меньше. |
| Hungary is firmly committed to a total and comprehensive ban as the most effective solution to the global landmine crisis. | Венгрия твердо привержена полному и всеобъемлющему запрещению как наиболее действенному способу устранения глобальной кризисной ситуации в связи с наземными минами. |
| Then I urge that we turn to the critical and challenging landmine work that still lies ahead. | Я также обращаюсь с настоятельным призывом приступить к связанной с наземными минами исключительно важной и сложной работе, которую нам еще предстоит проделать. |
| These priorities include developing a better understanding of the landmine and unexploded ordnance problem vis-à-vis humanitarian concerns. | Эти приоритеты включают улучшение понимания взаимосвязи проблемы с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами с проблемами в гуманитарной области. |
| Polish representative to the first 31-nation intergovernmental meeting on a landmine control regime, June 1995, Budapest. | Представитель Польши на первом межправительственном совещании 31 страны по режиму контроля над наземными минами, июнь 1995 года, Будапешт. |
| The Mine Action Service continued to manage the landmine and unexploded ordnance safety project, which targets institutions working in hazardous settings to minimize mine-related accidents. | Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала управлять осуществлением проекта обеспечения безопасности в контексте работы с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами, нацеленного на оказание помощи учреждениям, работающим в опасных условиях, в целях сведения к минимуму числа несчастных случаев, связанных с минами. |
| A total of 20 police personnel completed a landmine and explosive threat awareness training-of-trainers course. | Двадцать сотрудников полиции прошли курс инструкторов по вопросам распознавания угрозы, связанной с наземными минами и взрывчатыми веществами. |